重点单词表
monastery /ˈmɒnəstri/ n. 修道院,寺院
patriarch /ˈpeɪtriɑːk/ n. 住持,族长
disciple /dɪˈsaɪpl/ n. 弟子,门徒
apologies /əˈpɒlədʒiz/ n. 道歉(复数)
abbot /ˈæbət/ n. 住持,方丈
splendid /ˈsplendɪd/ adj. 极好的,辉煌的
civilized /ˈsɪvəlaɪzd/ adj. 文明的,开化的
treasure /ˈtreʒə(r)/ n. 宝物,财富
cassock /ˈkæsək/ n. 袈裟,法衣
bundle /ˈbʌndl/ n. 包袱,捆
humorous /ˈhjuːmərəs/ adj. 幽默的,滑稽的
dozens /ˈdʌznz/ n. 几十个,许多
storeroom /ˈstɔːruːm/ n. 库房,储藏室
stingy /ˈstɪndʒi/ adj. 小气的,吝啬的
measured up to /ˈmeʒəd ʌp tu/ 与…相比,比得上
venerable /ˈvenərəbl/ adj. 令人尊敬的,德高望重的
dim /dɪm/ adj. 昏暗的,模糊的
obscure /əbˈskjʊə(r)/ v. 使模糊,遮掩
thorough /ˈθʌrə/ adj. 彻底的,详尽的
attain /əˈteɪn/ v. 获得,达到
despise /dɪˈspaɪz/ v. 鄙视,看不起
wealth /welθ/ n. 财富
Bodhisattva /ˌbəʊdɪˈsætvə/ n. 菩萨
display /dɪˈspleɪ/ v. 展示,显露
precious /ˈpreʃəs/ adj. 宝贵的,珍贵的
Master.
师父快走
Bull, I didn't know master had this kind of treasure (宝物).
原来我师父还有这么件宝贝袈裟呢
Hey!
悟空
You're walking too fast, master. I'm walking as slow as I can.
师父你走得太快了
师父我这还是极慢的走法呢
What is that over there, master? That's a monastery (寺院).
不知前面是什么地方前面是座禅院
禅院
Who is tolling the bell?
这是谁打钟呢这个是
Monkey.
悟空不可胡来
Stop that, master. To ring the bell is a monk's daily duty.
师父我这做一天和尚撞一天钟
The thunder god!
雷公爷爷来啦
Who's the thunder god? The patriarch (住持) is coming.
谁是雷公师祖来啦
Just what is going on out here. This is madness. I did it.
何人在此乱敲乱打成何体统
是我老孙
Brother, what is that thing?
长老那是个什么东西呀
He is bad tempered if he heard you called him a thing.
他的性急
要是听见你喊他是什么东西他就恼啦
He is my disciple (弟子).
那他是我的弟子孙悟空
I am terribly sorry for the trouble I've caused. My apologies (道歉).
不知好岁搅扰了宝刹罪过罪过
May I know where you are from?
请教法师仙乡何处哇
My name is Tripitaka. I came from Tang in the east.
弟子玄奘乃从东土大唐而来
I go to Thunder Monastery (寺院) in the west to worship Buddha.
差往西天雷音拜佛求经的
We'd like to ask for a night's lodging. Oh, I'm sorry to greet you so late.
路过宝刹但求借宿一晚失迎
How should I address you?
请教长老法号
This is the abbot (住持) of our monastery, Abbot (住持) Jinchi.
这是本院院主金池长老
Come to the back room with me for dinner.
金池长老请至后房用斋
Have tea. Thank you.
请多谢
What splendid (极好的) things! So wonderful!
好器具
Simply beautiful.
真是美食美器呀过奖过奖了
After all, you came from a more civilized (文明的) land.
高僧自上邦大国而来
可曾带有什么宝物
What treasure (宝物) have you brought to feast my eyes?
也让贫僧一饱眼福哇
It's true that I...
弟子虽从东土而来但路途遥远
My journey will be long, so I brought no treasures with me, master.
不曾带有什么宝物在身师父
Isn't that cassock (袈裟) in our bundle (包袱) a treasure (宝物)? Why don't you show it to him?
咱们包里那件袈裟岂不是件宝物
拿出来给他们看看
Why are you laughing?
你笑什么
It is quite humorous (幽默的).
你这位高徒可真会取笑哇
But to speak of cassocks (袈裟)...
别的贫僧不敢夸口要说袈裟吗
Our abbot has collected dozens (几十个) (of them).
我家院主百年来倒是积揽了几十柜子
Abbot, open the storeroom (库房).
广智师祖打开库房是
Monkey.
悟空
How can we compare our cassock with the Abbot's?
我们的袈裟怎么能和老院主的相比呢
Don't be so stingy (小气的).
师父你怎么变的小家子气
What harm could showing them do?
给他们看看又有何妨
Since you have a precious cassock, let me take a look.
既有宝贝袈裟就让贫僧一观
That would widen our eyes.
也好开开眼界吧这请
Oh, monk. How's it measured up to (与…相比) yours?
老和尚比你寺中的裟如何
Well, you truly are from the east. Please rise. Do you have such a treasure (宝物), venerable (令人尊敬的) Abbot?
真是大唐高僧不敢
果然带有宝贝呀院主请起师祖
I fear that my eyes are too dim (昏暗的) to see it clearly, monkey.
只是贫僧老眼昏花难以看个明白呀
Send for a candle and take another look. Sure.
拔亮灯光请院主细细看来好
Your cassock already shines so brightly a candle would only obscure (使模糊) it.
慢宝物四围光亮
灯光下耀眼越发看不清楚了
Well then, how can you see it clearly?
老和尚你要怎么看才好
If you could set aside your fears and let me take it to my room to examine tonight...
尚若高僧宽恩放心
让贫僧拿回后房细细看上一夜
I'll return it in the morning.
明日清早奉还不知尊意如何呀这
That's all your fault!
都是你惹下事来
Master, I'm here. Don't worry.
师父有老孙在怕什么
Take it and have a thorough (彻底的) look.
老和尚拿去看个够吧
Disciple.
悟空
Disciple.
悟空
It's not that I'm stingy (小气的).
不是师父小气
But monks strive to attain (达到) emptiness and despise (鄙视) wealth (财富). I don't want to display (展示) it.
出家人四大皆空不该和别人斗富
Get us into trouble. Master, what? Could have letting him see the cassock do?
你这般争强好胜只怕惹出祸来
师父看看袈裟能惹出什么祸来
That's a treasure (宝物) from the Bodhisattva (菩萨).
那件裟是观音菩萨所赠的宝物
We shouldn't show it to others.
不可轻易向人显示
The ancients said...
古人云
Don't display (展示) rare treasures before greedy people.
珍奇之物不可使见贪婪之人
We are all alone here. I fear we've made a mistake.
况且你我单身在外只恐有错
All right, all right, don't worry, master.
好师父不必多虑
I'll get it back from the old monk tomorrow morning.
明天一早找那老和尚要回那领裟
也就是了
Abbot, what's the matter?
师祖您这是
I've been a monk all my life...
我当了一辈子和尚
But I've never seen such a precious (宝贵的) cassock (袈裟).
还没见过这么好的宝贝袈裟呢
If I could wear it even for a day, I could die in peace.
要是能披上一天我死也瞑目了
That's easy. We keep him here another day.
师祖这有何难那
明天您再留他们住一晚
And you can wear it another day.
您就再披一天
If we can keep him for 10 days, you can wear it 10 days.
留他们住十晚您就再披十天
Even if we kept him for half a year, I could only wear it for that long.
就是留他半年也只能披半年呐
He would still take it away when he leaves.
他要走了还是照样拿去
I can't keep it forever.
怎能留得长远呢
If you want to keep it...
师祖您是要留得长远那
That's also simple...
那倒也不难只有
We just have to kill him.
宰了他
Be very careful.
需要小心