重点单词表
bandits - /ˈbændɪts/ - n. 土匪,强盗
spare - /speər/ - v. 饶恕,放过
share - /ʃeər/ - n. 份额
complained - /kəmˈpleɪnd/ - v. 抱怨(过去式)
nagging - /ˈnæɡɪŋ/ - v. 唠叨(现在分词)
escorting - /ɪˈskɔːtɪŋ/ - v. 护送(现在分词)
unbearable - /ʌnˈbeərəbl/ - adj. 无法忍受的
wild - /waɪld/ - adj. 荒芜的,野外的
difficulties - /ˈdɪfɪkəltiz/ - n. 困难(复数)
devotion - /dɪˈvəʊʃn/ - n. 忠诚,奉献
strategy - /ˈstrætədʒi/ - n. 策略
calculations - /ˌkælkjʊˈleɪʃnz/ - n. 计算(复数)
tent - /tent/ - n. 帐篷
throne - /θrəʊn/ - n. 王位
nephew - /ˈnefjuː/ - n. 侄子
tortured - /ˈtɔːtʃəd/ - adj. 饱受折磨的
calamity - /kəˈlæməti/ - n. 灾难
struck - /strʌk/ - v. 打击(过去式)
secure - /sɪˈkjʊər/ - v. 确保
imprisoned - /ɪmˈprɪznd/ - v. 囚禁(过去式)
字幕:
bandits...
土匪爷爷
Come on!
他们来了强盗来了
Bandits... they're coming.
他们来了强盗
Outch!
他们来了哎哟备用的
Spare our lives.
我们的生活
Enough!
哈娜爷爷
Brother,
兄弟
he's the one who killed our men!
是他杀了我们的人
A bunch of small-time nothings.
一堆小时间什么都没有带来所有的珠宝
I want my share!
你偷了我想要我的那份哈
Hairy little monk,
哈哈哈多毛小和尚
is that how you talk to your new boss?
你就是这样和你的新老板说话的吗?
His head is so hard!
他的头太硬了那个和尚
Chief...
杰夫杰夫
Kill him!
杀了他
You all look tired
你们看起来都很累
It's my turn now.
现在轮到我了
啊啊啊
Monkey...
猴子
我马上回来
你准备好了吗
噢
Where do you think you are going?
你想去哪?
Monkey!
猴子
Spare my life, sir...
饶了我
Spare my life, sir...
生活先生住手饶了我吧
Spare his life...
饶他一命吧
啊啊
Amitabha!
阿弥陀佛
You..
你
you!
你
He begged for his life,
他求你饶他一命
why did you kill him?
你为什么杀了他
they're so weak!
主人,他们太虚弱了
I barely nudged him,
我几乎没碰他一下他就死了哈哈哈
Amitabha!
amita父亲
Monkey,
猴子
Monkey,
猴子
we Buddhists must be merciful.
我们佛教徒一定要慈悲你可能会几招
but you should have scared them off.
但你应该把他们吓跑的
You can't simply kill without judging innocence!
你不能简单地杀人而不评判清白
I didn't care who was innocent?
我不在乎谁是无辜的
If I hadn't killed them,
如果我没有杀了他们
they'd have killed you.
他们会杀了你的
Monkey,
猴子
monks would rather die than kill people,
僧侣宁愿死也不杀人
and you've just killed six!
你刚刚杀了六个人
That's not what monks do!
和尚不是这样的
To tell you the truth,
嗯,告诉你真相。
I don't know how many I killed
我不知道五百年前我杀了多少人
I have no idea.
我不知道。
No one ever complained about it then.
没有人抱怨过所有的杀戮,是吗?
so you cannot kill any more.
你已经进入了信仰,所以你不能再杀人了
If you behave like this,
如果你这样表现
how can I take you West?
我怎样才能带你去西方
and all I get is complaints.
我只是想帮忙,但我收到的只是投诉。
Then why go?
你不会带我去,那为什么要去?
I'm going home!
我要回家了
Master Sun, Master Sun!
猴子主人很快主人很快
What should we do?
我们该怎么办
After you,
在你邻居之后
噢
Congratulations on your freedom
祝贺你重获自由
and escorting Tripitaka to the west.
护送Tripataka去西部
but how do you have time to come here?
但是你怎么有时间来这里
啊
It was unbearable!
这是无法忍受的
and that monk started nagging.
我杀了几个强盗,那个和尚开始崂叻
So I left him for Flower and Fruit Mountain.
所以我离开他去了花果山,你在路上。
so I stopped by for a drink!
所以我顺道过来喝一杯
Reverend...
牧师
Reverend...
牧师
Sir,
长官
it's cold outside.
外面很冷,你不必为我送行
Reverend,
牧师
you'll be on your own in this wild mountain.
你将独自一人在这座荒山上,请小心
Sir, you needn't worry about me.
先生你不必担心我
Reverend,
牧师
be careful.
小心
Go back inside.
回到里面去
嗯···
Reverend,
牧师
should you meet with difficulties,
如果你遇到困难一定要回到我身边
Thank you,
谢谢你先生
Take care.
保重
Take care.
保重
噢
come and drink some...
龙王来喝
come and drink some...
有些人来这里龙
哈哈哈
嘿嘿
Come here, come here.
过来过来龙
what's this a picture of?
这是什么?为什么的照片?
That old man is Lord Yellow Stone
他拿着一只鞋吗那个老人是黄石勋爵
He dropped his shoe off the bridge.
他把鞋从桥上掉了下来
then asked Zhang Liang to pick it up.
然后让张亮去取
He did this three times,
他这样做了三次
and Zhang Liang did it without complaint.
而张良毫无怨言地做到了
Touched by his devotion,
被他的忠诚所感动
Lord Yellow Stone
黄石勋爵
taught him military, strategy...
教他军事策略
Zhang Liang fought for the Han Dynasty,
后来张良为汉朝而战,并取得了胜利
in through calculations from his tent.
从他的帐篷里进行彻底的计算
Great sage?
大圣
Great sage?
大圣
Where are you going?
你要去哪里?
I'm going home to take my, throne again.
我要回家重新夺回我的王位
But you've met a good master.
但是你遇到了一个好主人,你不能半途而废
Great Sage.
我知道我知道伟大的圣人
Great Sage,
伟大的圣人
where did you get that jade of yours?
你的玉是从哪儿来的
It's mine.
嗯哼是我的呢
呵呵
Great Sage
我很抱歉伟大的Sage
but it comes from my palace.
但它来自我的宫殿
呵呵
So you and that demon are working together!
嗯哼所以你和那个恶魔是一伙的
What do you mean by that?
你这话是什么意思?
The demon ate my master's white horse
恶魔在鹰峡吃了我主人的白马
That is my tortured nephew...
那是我饱受折磨的侄子
Your nephew?
嗯哼你侄子嗯哼
Great Sage.
伟大的圣人
Great Sage,
大圣
King of the Western Sea.
他是我哥哥西海之王的儿子
This jade was my wedding gift to him.
这块玉是我送给他的结婚礼物
But no one expected the calamity
嗯但是没有
that struck my nephew on his wedding...
我的侄子在他的婚礼上遭遇的灾难是意料之中的
噢
My Prince!
我的王子
哈哈哈
and just to marry a prince?
你怎么能忘记我们的爱,只是嫁给一个王子
Darling,
亲爱的
I did this to secure our future.
我这样做是为了确保我们的未来很快我们就会
My dear!
我亲爱的哈兰
taste my sword!
尝尝我的剑
Inarage
怒不可遇
the Jade Emperor's Luminous Pearl,
他砸了卧室,烧了玉皇大帝的夜光
so he imprisoned there.
他囚禁在那里的珍珠
噢
He still shouldn't have taken my master's horse.
好吧,他还是不应该带走我主人的马
I'll go and see him.
我这就去看他