重点单词表
laws /lɔːz/ n. 法则,法律(复数)
comprehension /ˌkɑːmprɪˈhenʃn/ n. 理解,领悟
boundless /ˈbaʊndləs/ adj. 无限的,无边无际的
aspirations /ˌæspəˈreɪʃnz/ n. 抱负,渴望(复数)
enlightened /ɪnˈlaɪtnd/ adj. 开悟的,有见识的
surface /ˈsɜːrfɪs/ n. 表面,外表
essence /ˈesns/ n. 本质,精髓
lust /lʌst/ n. 欲望,贪欲
destroys /dɪˈstrɔɪz/ v. 毁灭,破坏
worldly /ˈwɜːrldli/ adj. 世俗的,尘世的
pleasure /ˈpleʒər/ n. 快乐,享乐
destiny /ˈdestəni/ n. 命运,天命
tests /tests/ n. 考验,测试(复数)
rewarded /rɪˈwɔːrdɪd/ v. 得到回报,奖赏
worries /ˈwɜːriz/ n. 忧虑,烦恼(复数)
attachments /əˈtætʃmənts/ n. 执着,依恋(复数)
chaotic /keɪˈɑːtɪk/ adj. 混乱的,无秩序的
preach /priːtʃ/ v. 布道,讲经
cassock /ˈkæsək/ n. 袈裟(僧袍)
monastic /məˈnæstɪk/ n. 修道院的,僧侣的
staff /stæf/ n. 手杖,锡杖
gift /ɡɪft/ n. 礼物,天赋
sum /sʌm/ n. 金额,总数
silver /ˈsɪlvər/ n. 银子,银两
silk /sɪlk/ n. 丝绸,丝
fairies /ˈferiz/ n. 仙女,精灵(复数)
treasures /ˈtreʒərz/ n. 珍宝,宝物(复数)
wearer /ˈwerər/ n. 穿戴者,佩戴者
suffer /ˈsʌfər/ v. 遭受,忍受
Hell /hel/ n. 地狱
protection /prəˈtekʃn/ n. 保护,庇护
summon /ˈsʌmən/ v. 召唤,传唤
respects /rɪˈspekts/ n. 敬意,问候(复数)
rites /raɪts/ n. 礼仪,仪式(复数)
wandering /ˈwɑːndərɪŋ/ adj. 云游的,流浪的
precious /ˈpreʃəs/ adj. 珍贵的,宝贵的
rewarded /rɪˈwɔːrdɪd/ v. 得到报酬,奖赏
oath /oʊθ/ n. 誓言,誓约
wise /waɪz/ adj. 明智的,有智慧的
doctrine /ˈdɑːktrɪn/ n. 教义,学说
vehicle /ˈviːəkl/ n. 车辆;这里指“乘”(佛法派别)
failed /feɪld/ v. 未能,失败
recognize /ˈrekəɡnaɪz/ v. 认出,识别
vulgar /ˈvʌlɡər/ adj. 世俗的,粗俗的
stores /stɔːrz/ n. 贮藏,部(复数)
scriptures /ˈskrɪptʃərz/ n. 经文,圣典(复数)
deliver /dɪˈlɪvər/ v. 解救,交付
wheel /wiːl/ n. 轮子;轮回
suffering /ˈsʌfərɪŋ/ n. 苦难,痛苦
determined /dɪˈtɜːrmɪnd/ adj. 下定决心的,坚决的
sworn /swɔːrn/ adj. 宣誓的,结拜的
survive /sərˈvaɪv/ v. 生存,幸存
willingness /ˈwɪlɪŋnəs/ n. 愿意,乐意
courtesy /ˈkɜːrtəsi/ n. 礼貌,谦称
英汉对照字幕
So Liu Hong got his in the end!
这个假状元没得好报
Here, here, here.
来来来
No, no. Thanks.
不了多谢
Sirs.
二位
What? I don't know.
什么不知道啊
The three laws (法则) are of the same source,
以三法为统
and the law of comprehension (理解) is the Way.
以觉法为道
Open your mind, you'll be wise;
开而当名
close your mind, you'll be confused.
变而弥广
The three laws are boundless (无限的),
法虽三焉而类无不尽
but once you master them, you'll attain your aspirations (抱负),
觉虽一爲
and your mind be enlightened (开悟的).
而智无不周
Begin your study from the surface (表面),
观诸法而会其要
you will reach the essence (本质).
辩众流而同其原
Lust (欲望) destroys (毁灭) life,**
悟惑色之悖德
as does worldly (世俗的) pleasure (快乐).
杜六门以寝患
Know your destiny (命运),
入深缘起
never fear death.
见生死际
Once you pass the nine tests (考验),
尔乃辟九关于龙津
you'll be rewarded (得到回报).
超三忍以登位
Cast away your worries (忧虑),
垢习凝于无生
free your soul from the body
形累毕于神化
With no attachments (执着), you will know peace.
故日无所从生靡所不生
Life is chaotic (混乱的), yet you will rise above it.
于诸所生而无不生
By His Majesty's order, we hold a Mass here.
此奉太宗圣命招集众贤选集诸僧
We preach (布道) for you and for everyone.
参禅讲法
We save you from pain,
普济苦海群生
we guide you through darkness,
大开方便门庭
and there's always a place for you.
广运慈悲舟
Cassock (袈裟) for sale!**
货卖架装
Cassock and monastic (僧侣的) for sale!
货卖架装锡杖
A gift (礼物) for he who knows their value.
能识此宝者分文不取
If you don't, no gold is enough!
不识此宝者重金不卖
Take them to the palace.
带回宫去
Monk, how much is your cassock?
和尚你这裂装要价几何
For the cassock, five thousand taels.
架裟五千两
For this staff (手杖), two thousand.
锡杖二干两
It's too expensive!
要价着实贵
Not a small sum (金额) of silver (银子).
值这么多银两
And what makes them worth it?
你这袭装有何好处
This cassock is made of ice worm silk (丝绸),
这裂裂是冰蚕抽丝
was woven by fairies (仙女),
仙娥织就
and is covered in treasures (珍宝).
上有各种宝物
The wearer (穿戴者) will not suffer (遭受) worldly pain or fall into Hell (地狱),
穿我裂裟不入沉沦不堕地狱
and will be under heaven's protection (保护).
坐有万乘朝礼动有七佛随身
Summon (召唤) Reverend Tripitaka!**
宣玄装法师进殿
Summon Reverend Tripitaka!
宣玄奖法师进殿
My respects (敬意) to Your Majesty!
贫僧玄装见万岁
You may skip the rites (礼仪).
法师免礼
Thank you, Your Majesty!
谢万岁
This wandering (云游的) monk brings a precious (珍贵的) cassock
这位云游僧人有锦裂裟一件
and a nine-ringed staff.
九龙锡杖一条皆是宝物
I will buy them and give them to you.
联愿买下送与法师
Thank you, Your Majesty!
贫僧谢恩
Present your treasures, monk, and you will be rewarded (得到报酬).
就请和尚献出宝物朕有重金相酬
Here. This is my cassock,
请受我的锦澜袭裟
and the nine-ringed staff.
九环锡杖
Reverend, please try it on for me.
法师你可穿上与朕看看
What a treasure!
真是宝物啊
So amazing!
真是好啊
Monk, you told us you wanted five thousand
老和尚你原说袭裟五千两
for the cassock and two thousand for the staff
锡杖二千两
Why do you refuse now?
为何又不要钱了
I made an oath (誓言):
贫僧有愿在前
they were a gift for he who knows their true value.
能识此宝者分文不取
I see you are wise (明智的) and follow Buddha.
今见陛下明德敬我佛门
Reverend Tripitaka is a high monk,
况高僧有德有行宣扬大法
so they are free to him.
礼当奉送
Yes, yes, yes.
确实确实
Wait!
慢
You preached the Little Vehicle (乘) doctrine (教义) just now.
法师方才宣讲的是小乘教法
Can you preach the Great Vehicle?
可会讲大乘教法否
Master, I failed (未能) to recognize (认出) you.
老师傅弟子失礼多罪
We monks in the east preach only the Little Vehicle.
如今东土僧众讲的都是小乘教法
We know nothing of the Great Vehicle.
却不知大乘教法如何
Your preachings only achieve a vulgar (世俗的) enlightenment.
你那小乘教法只可浑俗和光
I have three stores (部) of Great Vehicle scriptures (经文)
我有大乘佛法三藏
that will raise the dead to heaven
能超亡者升天
and deliver (解救) souls from the wheel (轮回) of suffering (苦难).
能度难人脱苦
Well....Master...
那老和尚
Where are these Great Vehicle scriptures?
不知大乘教法在于何处
In Thunder Monastery, where our Buddha lives.
在西天灵山大雷英寺我佛如来之处
Fifty four thousand kilometers to the west.
离此十万八千里
That's where you'll find it.
大乘佛法三藏就在那里
So far away!
如此之远啊
Yeah.
是啊
Since this is so, I offered to you my efforts
既然如此弟子愿效犬马之劳
to obtain the true scriptures,
去往西天求取真经
and thus ensure your empire's eternal well-being.
祈保我王江山永固
Good!
好
Since you're determined (下定决心的) to go,
法师竟能如此
I shall make you my sworn (结拜的) brother.
朕愿与你拜为兄弟
Wonderful.
善哉
But the west is so far.
只是那西天路途遥远
Countless beasts and demons are waiting for you.
多有虎豹妖魔
You might not survive (生存) from the journey.
只怕有去无回难保生命
Do you still wish to go?
不知法师敢去否
I have stated my willingness (愿意).
我已发了弘誓大愿此去定要直至西天
If I fail in obtaining the scriptures,
不得真经
I shall never return.
誓不回还
Amitabha!
阿弥陀佛
You will succeed as long as you are determined to go.
肯去者能得正果成就金身
Amitabha!
阿弥陀佛
The Bodhisattva Guanyin!
观音菩萨
The Bodhisattva Guanyin!
观音菩萨
Bless and protect us!
观音菩萨保佑
Brother, do you have a courtesy (谦称) name?
御弟可曾取过法号吗
I'm afraid I do not.
贫僧不曾有法号
Brother,
御弟
the Bodhisattva said there are three stores of scriptures,
观音菩萨说西天有经文三藏
so why not name yourself "Tripitaka"?
你可以指经取号就叫“三藏”如何
Thank you.
谢陛下