重点单词表 (按出现顺序)
cultivated /ˈkʌltɪveɪtɪd/ v. (cultivate的过去分词) 修炼,培养
subdue /səbˈduː/ v. 制服,征服
divine /dɪˈvaɪn/ adj. 神圣的;神的
capture /ˈkæptʃər/ v. 捕获,俘获
violently /ˈvaɪələntli/ adv. 暴力地,猛烈地
edict /ˈiːdɪkt/ n. 法令,诏书
constrain /kənˈstreɪn/ v. 约束,限制
annals /ˈænlz/ n. (历史)记载;编年史
summons /ˈsʌmənz/ n. 召唤;传唤
etiquette /ˈetɪket/ n. 礼仪,礼节
mercy /ˈmɜːrsi/ n. 仁慈,宽容
vacancies /ˈveɪkənsiz/ n. (vacancy的复数) 空缺职位
superintendent /ˌsuːpərɪnˈtendənt/ n. 主管,负责人
Imperial /ɪmˈpɪriəl/ adj. 皇家的,帝国的
extremely /ɪkˈstriːmli/ adv. 极其,非常
中英对照台词
Where did this monkey come from?
这妖猴是什么来历
How does he have such cultivated (修炼的) power?
竟有这般本事
Your Majesty
启奏陛下
But I don't know where he learned his power.
不知在何方修练成仙了
that stone monkey again
又是那石猴
I beg Your Majesty to send troops to subdue (制服) the monkey
愿请玉皇陛下派兵下界收服妖猴
好
好
Which divine (神圣的) general shall go capture (捕获) him?
哪路神将下界收服啊
Your Majesty
陛下
I will take that honor.
臣愿请旨下界
A moment.
且慢
I think we should not act violently (暴力地).
以老臣之见还是不动干戈为好
Your Majesty,
陛下
the stone monkey was born of Heaven and Earth
那石猴即是天地所生
and has cultivated (修炼了) the Way.
又已修成仙道
I beg you to issue a Sage Edict (诏书)
下何不降道圣旨
making him an official here in heaven,
将他招上天来大小封他个官
so we can constrain (约束) him.
也好约束于他
Your Majesty ... this ...
陛下这
No.
慢
Great White Planet, you will deliver the edict (诏书).
就命你太白金星前去招安
Yes, Your Majesty.
遵旨
Everyone, quick! Hurry!
孩儿们快快来
Hurry! Get ready!
快准备好
What are you doing?
你们这是干嘛
Put me down!
放下我
Take him to our king!
带他去见大王
Where are you from, old man?
老头你从哪儿来
I'm from heaven.
我从天上来
Heaven?
天上来
I wish to see your king.
我要见你们家大王
Our king?
大王
Old feller, this is our king.
老头儿这就是我们家大王
So, old spirit, what do you want?
老天使你找我做甚
I bring a divine (神圣的) edict (诏书) from the Jade Emperor,
我是奉了玉帝圣旨
inviting you to Heaven to be made an official
请大王速登天界拜受官职啊
An official in heaven?
上天做官
Yes, yes.
是是
Tell you the truth,
不满你说
I've been thinking about visiting Heaven,
俺老孙这几日还正想上天
and taking a look around!
到处走走呢
Where are you going, Your Majesty?
大王你去哪儿
To Heaven.
上天
When will you be back?
何时回来
Once I've had a look around
俺上天看看路迹
I'll take you all to live with me up there.
也好带你们上去同住
Bravo!
好好
Your Majesty, shall we go now?
大王咱们速速登程吧
Alright!
好好
Your Majesty
大王
Hall of Miraculous Mist.
灵霄宝殿
Your Majesty, you cannot speak so loudly here.
大王这里不可高声
Your Majesty, I will announce you. Wait for me here.
我去与你通报请在这里稍候
Alright, go ahead.
通报通报
Good, good.
哎好
Your Majesty, the demon immortal awaits your summons (召唤).
启奏陛下妖仙孙小悟空已在殿外伺候
Bring him in.
宣他进来
Yes.
遵旨
Please come in ...
大王上殿吧
Monkey King?
大王
Here I am.
俺老孙在这儿
Give me that!
拿来
Pay your respects, you dirty ape!
野猴还不参拜陛下
Get lost! Dirty ape!
走开野猴
Monkey King is new to heaven,
孙悟空初来天界
and doesn't know court etiquette (礼仪).
不知道礼仪
Let's forgive him.
暂且恕罪
You should thank His Majesty for his mercy (仁慈).
大王还不快快谢恩
Thanks!
多谢了
What post should be given to the monkey?
孙悟空该往何处为官呢
We have no vacancies (空缺)
朝中各房各处都无空缺
except for a superintendent (主管) in the Imperial (皇家的) Stables.
只有御马监缺一个正常管事
Do you mean to make him Stable Minister?
武曲星君叫他去管马
Yes!
正是
I fear he won't take it.
只怕他不肯吧
He's lucky to have it!
已经不小啦
Is this a high-ranking post?
这官儿不小吗
Extremely (极其) high.
大得很啦
Is that true?
是真的吗
Ah yes yes ...
是是
That's just what I want!
正合俺老孙心意
Monkey, do you want to be the Stable Minister?
孙悟空你可愿意做个马温啊
Yes yes
愿意愿意
Good
好
Make Sun Wukong Stable Minister.
就命孙悟空御马监任职
Thank you, thank you.
多谢了多谢了